شقایق قندهاری، مترجم در حوزه کودک و نوجوان در گفتگو با خبرنگار مهر، با بیان اینکه حتی در روزگار معاصر هم هیچ چیز جای کتاب را نمیگیرد، گفت: در روزگار فعلی و با توجه به پیشرفت تکنولوژی، کالاهای فرهنگی بسیار متنوعی به بازار آمده اما همچنان، کتاب منحصر به فرد است و هیچ چیز نمیتواند جایگزین کتاب شود چراکه کتاب، این امکان را به ما میدهد که به عقب برگردیم حتی 6 ماه بعد میتوانیم خاطرات خود را با خواندن دوباره یک کتاب مرور کنیم.
به گفته مترجم کتاب «سیاه دل» کالاهای فرهنگی دیگر همانند بازیهای یارانهای، با شتابزدگی همراه هست اما در کتاب، آرامش خاص و لذت منحصر به فردی دارد که گاه به آن پناه میبریم. به عبارت دیگر حتی در این دنیای شتابزده هم ما برای کاری که دوستش داریم، زمان میگذاریم پس میتوان برای کتاب خواندن هم وقت گذاشت.
قندهاری، به اینکه عادت به مطالعه آزاد باید از سالهای آغازین مدرسه در بچهها نهادینه شود اشاره و بیان کرد: اما در ایران چنین اتفاقی نمیافتد.
به گفته مترجم رمان «هستی» حسنزاده، اگر کتابخانههای مدارس به کتابهای روز و آثاری که با روحیه بچهها سازگار است مجهز شود و کتابدارها خوش خلق و آشنا به کتاب باشند، بسیاری از مشکلات ما برطرف میشود اما مسئله اینجاست که آموزش و پرورش ما زنگ کتابخوانی را جدی نمیگیرد.
مترجم رمان «خانه کاغذی» معتقد است: اگر بچههای دبستانی را با لذت کتابخوانی آشنا کنیم در رشد و پرورش فکر و ذهن آنها موثر بودهایم. ای بسا آنها با خواندن کتاب مسیر زندگی خود را با بینش و تشخیص مناسب پیدا کنند.
نظر شما